Are Teaching Methods Universal or Culture-specific?
Nada Mrabet
ISLT
Abstract
This paper discusses the appropriateness of the application of the
Communicative Language Teaching (CLT) approach in EFL classrooms, with a focus
on Tunisian secondary teachers and students. The paper begins with an
introduction of teaching methods, the teacher versus learner centeredness
dichotomy, how methods failed to account for cultural diversity, and the birth
of the post-method era. I will be focusing on two contexts, China and
Singapore. Then, I will apply their findings to the Tunisian context to see
whether I will find the same results. Therefore, I prepared two questionnaires,
one for 11 secondary teachers, and another for 70 secondary students from
different parts of Tunisia. According to the quantitative data I got, Tunisian
teachers do not adopt CLT to the fullest. They make adjustments depending on
their learners’ needs and expectations.
As for the students, they were divided into two categories: those living
in the rural area prefer a teacher-centered approach, and those living in the
urban area prefer a learner-centered approach. The universality hypothesis is
refuted.
Keywords:
CLT,
teacher-centered, learner-centered, cultural diversity, post-method.
Introduction
CLT is the most recognizable and adopted humanistic approach in EFL
classrooms around the world. At first, despite the fact that, like the rest of
the teaching-methods, CLT is the product of the West, some non-West countries,
which have different cultural teaching and learning backgrounds than the West,
are applying CLT in their English-language classrooms. These cultural
differences were later on acknowledged by many countries, e.g. China,
Singapore, Egypt, and Japan, the thing that led them to either stop adopting
CLT and create their own approach to EFL teaching, or make some adjustments to
CLT. In this paper we will discover whether the cultural differences between
the West and Tunisia will lead the latter to stop applying CLT to their
English-language classrooms and create a specially-made approach for the
Tunisian context.
Theoretical Part
Teaching Methods
Definition of Teaching Methods. In their “Dictionary of Language and Applied Linguistics” (2002),
Richards and Schmidt claim that different methods of language teaching are
based upon: “(a) the nature of language, (b) the
nature of second language learning, (c) goals and objectives in teaching, (d)
the type of syllabus to use, (e) the role of teachers, learners, instructional
material, and (f) the activities, techniques, and procedures to use” (p. 330)
The characteristic feature of teaching methods is eclecticism. It
has been used (a) to overcome the limitations of any teaching method and (b) to
promote “the careful, principled combination of sound ideas from sound sources
into a harmonious whole that yields the best results.” That is why the search of methodologists was
focused on a single, ideal method, which can be generalized across widely
varying audiences, and which would successfully teach students a foreign
language in the classroom.
Teaching Methods. Teaching
methods can be divided into two types:
(1)
Traditional Approach: The
grammar-translation method enables students to read the literature of the
target language. The teachers are both decision-makers and translators from the
mother-tongue to the target language and vice versa. The learners are passive
and not allowed to make mistakes. The textbook codify the grammar of the target
language into discrete rules for students to learn and memorize.
The direct method’s
main objective is to achieve good pronunciation. The teachers play the role of
demonstrators, always leaving the floor for the learners. They use both
textbooks and real-life objects and visual materials. The learners are active.
They speak to practice their pronunciation skills.
The audio-lingual method intends to build communicative competence. It is a
teacher-dominated method where teachers have central and active roles. Thus,
the learners have a little control over the content, pace, and learning-style.
(2)
Humanistic Approach: The
communicative language teaching approach helps the learners achieve
effective communicative skills. The teachers are needs-analysts, counselors,
and group process managers. The learner plays the role of a negotiator between
the self, the learning process and object of learning. The materials are
text-based and task-based with the use of realia.
The total-physical response’s main focus is about teaching oral proficiency at beginning levels.
The teachers have a direct and active role. The learners are active as well.
They are required to respond in a physical manner, either collectively or
individually. For the very first lessons, teaching materials may not be use,
only real-life objects and posters.
The main objective of the community language learning is to
attain a near-native like mastery of the target language. The teachers are
counselors and paraphrasers. The learners are treated as clients and not
students. The classroom materials are personalized by the learners.
Each teaching method prescribes for the teachers what to do in the
classroom and how to do it, the kind of teachers they are supposed to be, and
the type of materials to use. It also specifies the kind of learners all
learners must be.
Teacher centeredness Vs. Learner centeredness. The status of teachers in CLT differs from that in traditional
methods. In traditional methods, teachers enjoy a high status where they are
the source of knowledge, the controllers of their classrooms, and the decision
makes. Learners are viewed as the passive recipient of their teachers. They are
supposed to listen to their teachers, do whatever they ask them to do, and
follow them blindly without challenging or questioning them. However, in CLT,
teachers no longer enjoy that high status, and the distance between them and
their learners has been narrowed down to a rather equal one. Teachers are no
longer the source of knowledge, the controllers of their classrooms, and the
decision makers. Learners are the ones who pave the way for knowledge to take
place; they are the dominators in the classroom, and the ones who choose which
activities to do and which materials to use.
Teaching Methods and Culture
Methods assume too much about a context before the context has even
been identified. They are over-generalized in their application to practical
situations. Several contexts came to prove later on that the western-methods-makers
are ignorant of, and even indifferent to the socio-cultural realities of
Afro-Asia. Through these context-differences, practitioners have discovered
that even some of the recent humanistic approaches and methods may be
unworkable, unproductive or even unwise to be applied in places and under
conditions that are quite unlike those that gave birth to them. In Japan, Linju
Ogasawara (1983) from the Japanese Ministry of Education warns about the
dangers of the over-rated application of “hot from the oven” linguistic
theories from the West in the English-language classrooms in Japan. In China,
Liu Xian (1988) from Jilin University elucidates how imported humanistic
methods are impractical in China and how Chinese teachers of English have
turned out better works in the Chinese context, and that they should not rely
on foreigners to find the appropriate ways to approach their English-language
classrooms. In a paper presented during the 1989 Annual Convention of TESOL,
the authors claimed that “methods like the TPR, Suggestopedia and counseling learning
presume many facts that are realities in the West but not quite so in many
parts of the world. […] In short, the fact remains that except for possible
isolated cases, these methods do not have either consistent universality of
appeal or feasibility of application.” What Westerners do when developing or
giving birth to new methods, is “evaluating other cultures according to
preconceptions originally in the standards and customs of [their] own culture.” This
leads us to the conclusion that much of the modern knowledge developed in the
West will automatically appear ethnocentric to the non-west. Burns (1985) also
mentions how countries like Germany, Japan, Egypt, Brazil and India are
restructuring English teaching to exclude the contexts (cultural, social, etc),
purposes and needs of the West.
Examples of cultural contexts where CLT could not be adapted.
The Chinese Context. Zhang et al. (2013) examine the appropriateness of CLT from the
perspective of the Chinese culture of teaching and learning. Chinese
researchers and teachers are required to adopt CLT as the ‘right’ and most
appropriate approach for the Chinese English-language classrooms. Chinese
researchers argue that since CLT is based on Western settings, it is not
culturally appropriate. This is to note that the Chinese culture of teaching
and learning which is traditional by definition. Since
teachers’ values and teaching behaviors differ from one culture to the other, these
values and professed role of Chinese teachers are so rooted that they have kept
these Chinese teachers from adopting a new learner-centered methodology. Chinese
learners, on the other hand, are finding it hard to adopt CLT because (1) it is
difficult for them to change their ways of learning, (2) they depend on their teachers
to get knowledge, and (3) they have negative attitudes towards CLT. They regard
CLT as games for entertainment and not as a serious approach to efficient
learning. To conclude, teachers’ roles and learners’ learning styles and
attitudes in China are culturally contradictory to those of CLT. This renders the
shortcoming of CLT in neglecting context.
The Singaporean Context. Tan (2005) examines the appropriateness of CLT from the perspective of the culture of
teaching and learning in Singapore. He investigates how the CLT can be
culturally inappropriate for primary schoolchildren due to the Asian-Confucian
values and practices. The latter is “a system of philosophical and ethical
teachings founded by Confucius which do not favor the communicative approach.” Tan
(2005) mentions a number of writers like Ellis (1996), Collins (1999), and
Critchley (2004) to confirm his argument about the cultural inappropriateness
of the communicative approach in the Asian context. To conclude, CLT is only
efficient if it is culturally appropriate. Otherwise, it must be wisely adapted
to suit the local needs of schoolchildren depending on their cultural
backgrounds and contexts.
Post-method Era
Acknowledging the complexity of the current worldwide foreign
English teaching situation and the diversity of the cultural contexts of the
foreign English classrooms has led some practitioners to the conclusion that we
have moved beyond methods, to the post-method era. In this regard, post-methodologists
suggest the abandonment of methods in favor of the recognition of strategies of
teaching designed to reflect specific cultural backgrounds, local needs and
experiences. Post-methodologists offer an ‘alternative to methods’ which enables
practitioners to generate location-specific, classroom-oriented practices. This
way, individual teachers may draw on diverse principles at different times applying
procedures that best match their own cultural background in teaching. Kumaravadivelu
(2006) calls for a “pedagogy of particularity,” by which he means being
“sensitive to a particular group of teachers teaching a particular group of
learners pursuing a particular set of goals within a particular institutional
context embedded in a particular social milieu.”
Practical Part
My study was conducted only on secondary English-language teachers
and learners. I can justify my choice by the fact that learners at that level
are more aware of their own learning styles and learning processes than basic
education learners. They know exactly how they want to learn, how they want their
teachers to deliver information, and the type of materials they want to use.
This way we will have more concrete results.
Hypothesis
CLT is a culturally specific teaching method that cannot be appropriately
applied to the Tunisian secondary schools.
Teachers
Participants. I handed
a questionnaire to 11 secondary teachers of English: 5 from Kairouan (urban and
rural), 5 from Tunis and 1 from Sousse.
Method. The questionnaire
that I prepared contains 5 multiple-choice questions that aimed to (a) know whether Tunisian teachers literally apply CLT in their
classrooms, and (b) to see whether they have succeeded or failed to apply it
appropriately.
Questionnaire.
Results.
Discussion. First, let me draw your attention to the fact that the Official
Language Program implicitly states that Tunisian teachers are required to use
the Communicative approach. Some of the fundamental principles of CLT that are mentioned
in this book are: (1) ‘the learner is at
the core of the learning process’, (2) and ‘language is seen as a means of
communication.’ What this chart shows is that the majority of Tunisian teachers: (1)
“often” do classroom activities, (2) either use both of the textbook and other
materials or do not use the textbook at all, and (3) instruct their learners
when solving a problem. This means that their approach
to the classroom is CLT-like. CLT advocates the excessive use of activities,
reliance on materials other than the textbook, and instruction while solving
problems. However, 10 out of 11 teachers said that they change their teaching
methods depending on their learners’ needs. And 5 out of 11 teachers think that
the teaching method they’re following does not suit all of their learners. This
means that they are not completely satisfied with CLT as their sole method to
apply in their classrooms.
Conclusion. These findings imply that CLT may be culturally inappropriate to
apply to the Tunisian context, perhaps because Tunisian teachers do not feel
that CLT is efficient enough to be used with all of their learners or even to
be used to the fullest with the learners who are already comfortable with the
set of activities and techniques of CLT.
Learners
Participants. I
handed the questionnaire to 70 secondary students: 40 from Tunis, 29 from
Kairouan and 1 from Gafsa.
Data and Method. The questionnaire
that I prepared contains 6 multiple-choice questions that aimed to (a) diagnose
the type of teaching techniques that learners are being exposed to, (b) observe
how learners actually prefer to be taught, and (c) see whether they have the
same learning style as the one imposed on them by CLT.
Questionnaire.
Results.
Discussion and Conclusion.
On the Global level. The majority of learners: (1) said
that teachers do most of the talking, (2) want to always do activities and
discussions, (3) said that they mostly rely on the textbook to do activities, (4)
said that their teachers instruct them while solving problems, and that they
prefer doing tasks with their teachers’ instruction, and (5) attested that when
they are about to correct a task, they discuss the answers either with their
teachers and other learners, or both. Some of these answers contradict with
CLT. For example, in CLT teachers must use materials other than the textbook. To
conclude, the fact that the teachers are the ones who do most of the talking,
and that they mostly rely on the textbook means that the teachers do not apply
CLT to the fullest. They still moderate some of its major aspects to make them
fit their own cultural background as well as their learners’, which is mostly
traditional, i.e. teacher-centered.
On the Local Level. When
I separated the answers of the learners from the rural area of Kairouan from
the answers of the learners from the urban area of Tunis, I got totally
different results for questions 1, 3 and 6. On the one hand, the majority of learners from Tunis said that :
(1) they do most of the talking in the classroom, (2) their teachers use both
of the textbook and other teaching materials, and (3) when it is time to
correct a task, they discuss the answers with fellow learners. On the other
hand, learners from
Kairouan said that: (1) their teachers are the ones who do most of the talking,
and (2) when it is time to correct a task, they refer to their teachers to
discuss the answers. To conclude, learners from the rural area of Kairouan are
following a teacher-centered approach. They are still stick to the
old-fashioned, traditional approach to learning where the teacher enjoys a high
status as the knowledge holder and the learners as the vessel that receives
that knowledge. However, learners from the urban area of Tunis are following a
learner-centered approach. The teachers share the same status with their
learners. They are no longer the source of knowledge. The learners seek for
information from each other.
Conclusion
Methodologists develop methods with the ultimate aim of producing
one single, ideal method that will fit all English-language classrooms around
the world. This quest for universality has led these methodologists to turn a
blind eye, whether intentionally or unintentionally, to the possibility that
their methods cannot be appropriately applicable to the non-West contexts.
Research studies conducted about the appropriateness of CLT in the Chinese and
Singaporean contexts led us to the conclusion that the applicability of certain
teaching-methods, more precisely CLT, is determined by the cultural teaching
and learning background of the context. The same was proved following my study
of the appropriateness of CLT in the Tunisian context. CLT is not fully
appropriate to be applied to the Tunisian English-language classrooms.
Sometimes teachers change some CLT techniques to make them suit their learners’
needs and cultural background. Tunisian learners do not share the same cultural
background, neither with the West, nor with the non-West, and not even other
Tunisians from different area. Learners in the rural areas prefer the
traditional teacher-centered approach, while learners in the urban areas prefer
the trendy learner-centered approach.
References
Brown, D. (2002). ‘English Language Teaching in the Post-method
Era: Toward Better Diagnosis, Treatment,
and Assessment’. In Richards, C., & Renandya, W. (Eds.). Methodology in
Language Teaching: An Anthology of Current Practice. (pp. 9-18). New York:
Cambridge University Press.
Harper, C., & Jong, E. (2004). Misconceptions about
teaching English-language learners. Journal of Adolescent & Adult
Literacy. 48, 2. Education Periodicals. pp. 152.
Kumaravadivelu, B. (1994). The Postmethod
Condition: (E)merging Strategies for Second/Foreign Language Teaching. TESOL
Quarterly, Vol. 28, No. 1. pp. 27-48.
Nayar, P. B.(1989). From Krasher to Ashen: Ethnocentrism
and Universality in TESOL. Paper presented at the Annual Meeting of the
Teachers of English to Spez%ers of Other Languages(23rd, San Antonio, TX, March
7-11, 1989).
Richards, J., & Rogers, T. (1986). Approaches and
Methods in Language Teaching. New York : Cambridge Press University.
Zhang, D., Li, Y., & Wang, Y. (2013). How Culturally Appropriate Is the Communicative Approach with
Reference to the Chinese Context? Creative Education. Vol.4, No.10A,
1-5.
Tan, Ch. (2005). How
Culturally Appropriate is the Communicative Approach for Primary School
Children in Singapore ? The Reading Matrix. Vol. 5, No. 1, 21-35.
No comments:
Post a Comment